![]() (132) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Regelung wurde getroffen, weil laut Jahresbilanz von RM 2005/06, in der diese Kennzahl erstmals angeführt wurde, für die verschiedenen Rentenpläne von RM, von denen der RMPP bei weitem der wichtigste ist, ein Defizit (Überschuss der veranschlagten Passiva gegenüber den Aktiva auf der Grundlage bestimmter vorsichtiger Annahmen) von 5600 Mio. GBP bestand. | Το μέτρο αυτό λήφθηκε διότι τα διάφορα συνταξιοδοτικά συστήματα της RM, εκ των οποίων το RMPP είναι μακράν το σημαντικότερο, παρουσίαζαν συνολικό έλλειμμα (προβλεπόμενες υποχρεώσεις υψηλότερες από τα περιουσιακά στοιχεία, σύμφωνα με ορισμένες υποθέσεις βασισμένες στις αρχές της συνετής διαχείρισης) ύψους 5600 εκατ. GBP στους λογαριασμούς της RM για την περίοδο 2005/2006, όταν το έλλειμμα αυτό συμπεριλήφθηκε για πρώτη φορά στον ισολογισμό της. Übersetzung bestätigt |
Der Abstimmungsthese lag eine Marktdefinition zugrunde, die besagt, dass auf dem Markt nach dem Zusammenschluss nur noch Oracle und SAP vertreten wären. Bei dieser Definition wird insbesondere von symmetrischen Marktanteilen des fusionierten Unternehmens Oracle/PeopleSoft und von SAP und gleicher Anreize ausgegangen, da SAP der bei weitem größte Weiterverkäufer der Datenbanken von Oracle ist. | Η θεωρία του συντονισμού βασιζόταν στον ορισμό της αγοράς που μετά τη συγκέντρωση θα αποτελείτο μόνο από την Oracle και την SAP και ιδιαίτερα στα συμμετρικά μερίδια αγοράς της οντότητας Oracle/PeopleSoft και της SAP και σε μια σειρά κινήτρων για τις δύο επιχειρήσεις λόγω του γεγονότος ότι η SAP είναι μακράν ο μεγαλύτερος μεταπωλητής βάσεων δεδομένων της Oracle. Übersetzung bestätigt |
Während in der Gemeinschaft hauptsächlich Raps als Ausgangsstoff eingesetzt wird, verwenden die US-Hersteller andere Ausgangsstoffe, etwa Sojabohnen, Canola, Palmöl usw. Da der Ausgangsstoff der bei weitem wichtigste Rohstoff für die Herstellung der betroffenen Ware darstellt, wurde die Auffassung vertreten, dass eine Berichtigung für Unterschiede im Ausgangsstoff gewährt werden sollte. | Αν και η κύρια πρώτη ύλη στην Κοινότητα είναι η ελαιοκράμβη, οι αμερικανοί παραγωγοί χρησιμοποιούν άλλη πρώτη ύλη όπως σπόρους σόγιας, αγριοκράμβη, φοίνικες κ.λπ. Δεδομένου ότι η πρώτη ύλη είναι, μακράν, το κυριότερο συστατικό για την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος, θεωρήθηκε ότι θα πρέπει να γίνει προσαρμογή για τις διαφορές σε επίπεδο πρώτης ύλης. Übersetzung bestätigt |
Die von dieser Partei vorgelegten Daten belegten jedoch, dass die Einfuhren von 2004 bis 2006 bei weitem die Ausfuhren überstiegen, was nahelegen würde, dass es in den USA eine inländische Nachfrage für Biodiesel aus anderen Ländern gibt. | Ωστόσο, τα δεδομένα που παρέθεσε το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος δείχνουν ότι κατά τα έτη 2004 έως 2006 οι εισαγωγές ήταν μακράν υψηλότερες από τις εξαγωγές, γεγονός που υποδηλώνει ότι υπάρχει εγχώρια ζήτηση στις ΗΠΑ για βιοντίζελ από άλλες χώρες. Übersetzung bestätigt |
Die Untersuchung bestätigte somit, dass die Stichprobe mit vier Mitgliedstaaten, darunter die drei mit der bei weitem größten Produktion, für die Gesamtproduktion der Union weitgehend repräsentativ war, insbesondere wenn auch die Produktion im Rahmen von Veredelungsvereinbarungen berücksichtigt wird, die dem Sitzland des Unternehmens angerechnet werden sollte, das die Veredelung in Auftrag gibt. | Η έρευνα επισήμανε, λοιπόν, ότι το δείγμα που καλύπτει τέσσερα κράτη μέλη, εκ των οποίων τα τρία αντιπροσωπεύουν μακράν τη μεγαλύτερη παραγωγή, είναι σε μεγάλο βαθμό αντιπροσωπευτικό της παραγωγής της Ένωσης συνολικά, ιδίως εάν ληφθεί υπόψη η παραγωγή που βασίζεται σε συμφωνίες ανάθεσης επεξεργασίας πρώτων υλών και, κατά συνέπεια, θα έπρεπε να καταλογίζεται στο κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένη η εταιρεία η οποία δίνει την εντολή της ανάθεσης επεξεργασίας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.